A Soul

[Imposter - IV]

Over 700 times in the Bible, the Hebrew word nephesh is used. It's most often translated as “soul". But not always. Not even close.

Other translations are “life”, “body”, “throat”, and many more.

The point: the word for soul means way more than the “essence” of a person that persists beyond death in a type of dis-embodied state. You don’t “have a soul”, as if it’s something to possess; rather, you “are a soul.” All of you is soul-ish.

When we pursue the work we know we are supposed to be doing it’s the result of our whole selves. We can do all the good work we want, but our true work, our deepest work, engages all of who we are.

Not only our minds.
Not only our braun.
Not only our vision.

Our call engages all of who we are. If not, it’s narrow. Deficient. Not fully us.

And it feeds the Imposter Syndrome.

Previous
Previous

Soul-Full

Next
Next

What You Don’t Know